freya_victoria (freya_victoria) wrote in femart,
freya_victoria
freya_victoria
femart

Categories:

Сюэ Сусу (Сюэ У): поэтесса и художница

Originally posted by freya_victoria at Сюэ Сусу (Сюэ У): поэтесса и художница
Дикие орхидеи
Сюэ Сусу (1564 - 1637), также известная под псевдонимом Сюэ У, славилась своими картинами и поэзией, умениями стрелять из лука верхом, играть в шахматы, играть на музыкальных инструментах, вышивать. Она называла себя "женщиной - странствующим рыцарем". А жила в "веселом квартале" в Наньцзине и была куртизанкой. У нее были любовные, дружеские и социальные связи с именитыми литераторами и художниками ее времени. Ее стихи и картины высоко ценились современниками, критики отзывались о ней лестно. Она, похоже, не стремилась к длительным отношениям с одним мужчиной. Несколько раз выходила замуж, но ненадолго.
Даже и в пожилом возрасте она не утратила популярности, а оставалась в центре светской и культурной жизни эпохи поздней Мин.
Очень грустно, конечно, что свободная творческая женщина могла жить только в статусе проститутки, за стенами "веселого квартала", не имея права выходить за его пределы, кроме как по приглашению. Конечно, она не была из тех, которые спали с любым желающим за определенную таксу в час... Понятно, что она была "статусной" любовницей и имела какую-то свободу выбора. Но всё равно... Печальная какая-то участь :(
Стихи в переводе на английский:

Девушка, играющая на нефритовой флейтеLines Inspired by an Autumn Day's Invitation to Censor He to Drink
In the pleasure quarter within the stone city walls,
I'm deeply embarrassed to be the most prominent one.
River brimming, water clear, gulls bathe in pairs;
Sky empty, clouds pure, geese aloft form rows.
An embroidered robe half-borrows the hibiscus's color;
Green wine equals the water lilies' fragrance.
If not sharing deep affection with you,
Dare I offer soup and pastries to Master He?

Pouring Wine Alone
Fragrant taste of wine beneath the blossoms;
Kingfisher covers the door among bamboo.
Alone, watching gulls by myself:
Quiet and tranquil with no contention.

Painting Orchids
In the empty valley a lady of surpassing beauty;
Blue silken gauze for a belt, and jade for flesh.
Except, alas, that it gets mingled with the weeds;
Its secluded fragrance rare, but unnoticed.

TRANSLATION BY JENNIFER PURTLE


Еще картины и веера:
Цикада на листке

Сюэ Сусу. Рисунок на веере
Хризантемы
Прекрасная женщина в простых линиях
Орхидея, бамбук, сосна и слива
Tags: XVI век, XVII век, Китай, судьба женщины
Subscribe

  • Анни Альберс

    В сообществе уже когда-то был пост о женщинах Баухауса Возможно, самая успешная из них, чью карьеру не смогло разрушить даже закрытие школы…

  • Джесси Этчеллс

    О Джесси Этчеллc я узнала из этой картины Ванессы Белл (сестры Вирджинии Вульф) "Фредерик и Джесси Этчеллсы за рисованием", 1912 года:…

  • Клара Вестхофф

    Портрет Клары Вестхофф работы Паулы Модерзон-Беккер Клара Вестхофф (21 сентября 1878 – 9 марта 1954) – немецкая скульпторка и…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments